Couverture terre de feu
Michael Hugentobler (Auteur) , Delphine Meylan (Traductrice)

Terres de feu

Mycélium mi-raisin | Traduction
À paraître

Alors que le régime nazi installe ses idéologies racialistes, les collections d’ethnologie sont menacées en Allemagne ainsi qu’en Autriche – dont l’annexion est imminente. Pour des intellectuels récalcitrants tels que le professeur et ethnolinguistique Ferdinand Hestermann les provocations sont quotidiennes. Il planifie avec d’autres confrères la fuite en Suisse de la bibliothèque de l’institut Anthropos de Vienne, l’une des collections la plus fournie d’Europe. Ferdinand Hestermann espère également mettre à l’abri un ouvrage en sa possession qui exerce sur lui une étrange emprise : le dictionnaire Yamana-Anglais du missionnaire Thomas Bridge. Œuvre de toute une vie, ce dictionnaire est une passerelle vers les conceptions et l’une des langues les plus fascinants et poétiques qui soit de la Tierra del Fuego en Patagonie. Un étrange voyage débute alors pour Ferdinand Hestermann pour trouver un refuge à ces archives de l’Humanité.

Actuellement exposé à la British library de Londres, ce dictionnaire rédigé au 19e siècle méritait bien une biographie, mais aussi un récit romanesque autour de ceux qui ont tentés de préserver les connaissances que nous avons de populations et de sociétés lointaines et disparues, ou en train de disparaître. Ainsi, de Thomas Bridge au 19e jusqu’à Ferdinand Hestermann au 20e, les Yamanas continuent de former une société singulière, à l’autre bout de la planète. Aujourd’hui encore, ils sont exposés et menacés par les projets d’extraction de ressources de multinationales, comme en témoigne la postface de Geremia Commetti, professeur d’anthropologie à l’Université de Strasbourg.

Pour découvrir le dictionnaire de Thomas Bridge


Il émanait de ce livre un enchantement qu’Hestermann était ravi de subir. Que la langue d’un peuple lointain y soit décortiquée ne lui paraissait pas tellement singulier. Le mystère à ses yeux résidait dans la précision avec laquelle ces mots dessinaient les montagnes, les mers, les forêts et les gens. Quelle technique l’auteur avait-il utilisée pour rendre tout cela aussi vivant, aussi palpable ? Comment avait-il procédé pour faire naître dans l’esprit du lecteur ces images d’ombre et de lumière ? Comment expliquer un tel flamboiement de couleurs ? Dans un dictionnaire ! C’était un chef‑d’œuvre, voilà tout. 

Février 2025
256 pages
14.5 x 18.5 cm
ISBN 978−2−940700−67−7
26 CHF / 22 €


Sitographie

Auteurs

Thubten Shontshang

Michael Hugentobler (Auteur)

Michael Hugentobler est né en 1975 à Zurich. Aujourd’hui journaliste indépendant et auteur, il vit avec sa famille à Aarau, en Suisse.En 2021, il est nominé au Schweizerer Buchpreis pour Feuerland.

En savoir plus
Delphine Meylan

Delphine Meylan (Traductrice)

Delphine Meylan est traductrice à l’Office fédérale de l’environnement et a été l’une des participantes du programme Goldschmidt en 2022. Terres de feu est sa première traduction littéraire, menée en mentorat avec Isabelle Liber.

En savoir plus